Naša e-lista
Upišite se na našu Mailing listu

 

Postanite član
Registrirajte se ovdje.
Članstvom dobivate mogućnost komentiranja.
Humanitarna akcija
Donirajte "Marijine obroke" gladnoj djeci Trećega svijeta - samo 70,00 kuna koje možete uplatiti na žiro račun Zagrebačke banke 2360000-1102102666.

Više o svemu u članku:
"Glad u cyber dobu - kupite život čovjeka za 70 kuna"

Citati poznatih

W. James
Ojačajte svoju pravu prirodu, razvijte sami sebe, blistavog, sjajnog, vječno čistog, izazovite to u svakom koga sretnete. Želio bih da je svatko od nas u stanju da, čak i kad vidi najgore ljudsko biće, u njemu vidi Boga, te umjesto da tog čovjeka osudi, kaže: "Ustani, ti koji si blistav, ustani, ti koji si uvijek čist, ustani, nerođeni i besmrtni, ustani, svemoćni, i pokaži svoju narav."

Navod iz knjige W. Jamesa, Raznolikosti religioznog iskustva
Statistika
Trenutno posjetitelja: 9
Najviše odjednom: 35
Dana: 19/04/2010
Zadnja posjeta: 21/05/2012

Derviš-paša Bajezidagić - Gazel o sudbini

Poslano: 28.05.2011 | admin

(prijevod: Safvet-beg Bašagić)

Iz djela Objekt ljubavi u tesavufskoj književnosti: Muradnama Derviš-paše Bajezidagića
Autor: Adnan Kadrić
Odlomke odabrao: Senad Nanić

Gdje pomoći ne imade Svemoćnoga Gospodara
Tu opravit neće ništa tisuć svjetskih pametara.
Ako Allah samo bude jednom robu na pomoći,
Bilo dobro, ili ne bilo, sve će mu za rukom poći
Pažnja udes ne odbija, zalud ti je trud i muka!
Određenu sudbu neće otkloniti tvoja ruka.
Neka tisuć pancijera od čelika na se meće,
Smrtnik neće odbit strijelu s kobnog luka kobne sreće!
Ne brini se - suđeno je dobro i zlo na svijetu.
Gledaj “Ve nahnu kasemna” šta Bog veli u ajetu.
Božija se volja vrši, kako hoće, ‘nako tvori,
Astrolože, šta se mučiš zalud ti je gledat gori.
Sve je divno, bez pogreške, što Umjetnik Vječni šara
Savršenstvo umjetnosti sve je, što on slika, stvara.
Ako želiš sretan biti, udesu se svom pokori.
Dervišu, dobro pamti, hazreti Pir tako zbori.


UVODNA BAJEZIDAGIĆEVA POGLAVLJA MURADNAME
(Tevhid, Munadžat, Nat, Medhija Poslaniku, Sebeb-i Telīf)

II
Munadžat, pjesma tiha pokajanja


O Gospodaru bez sličnosti s bilo čim i bez poredbe
Svetost Tvoju dokučiti(1) - pomisao je nemoguća, bez osnove

Koliko god ispravna i zdrava bila
Kad Tebe upoznaju, slabašna su osjetila

Svako svaki put u određeno vrijeme nešto ne poznaje
U poimanju Bića Tvojega sve osim Tebe nemoćno je

(40) O Gospodaru, samo si Ti onaj koji sebe poznaje
Nek niko nikada na ovome putu u zamor ne zapadne

Tvojoj moći i mudrosti nema granice
- Usahnut će more prije nego što riječi nestane(2)

Ti si Vladar - Tvoja vladavina vječno traje
Sve prolazi - vječno je Visočanstvo Tvoje

Da vječan si - dokaz jasni dovoljan je
Ajet - Sve što je na Zemlji prolazno je(3)

Za Tvoju vječnost u upravi, dokaz ovo je:
- Kome vlast pripada – Bogu, Jednome(4)

Ti si Prvi, Tebi početka nema
Ti si Posljednji, za Tebe kraja nema

O Gospodaru, Zaštitniče, Preuzvišeni
Ja sam rob bespomoćni, posve izgubljeni
(AEME 3b)

Stalno sam obuzet grijesima
Ah, rob buntovan i neposlušan sam ja

Dostojno Tebe nije moje robovanje
Dok mojih poslova neispravnih puno je
(BR 43a)

Strast prizemna mene dolje obori
Nepokora mi stas povi i slovo “nūn” (ن) sačini(5)

(50) Neprestano, noću i ujutro ja grijehe činim
Spominjući to, svaki dan bolno uzdišem

Ah, mojim prijestupima granica nema!
Nepravdi i neposluhu mome kraja nema!

Tvoju zapovijed oskvrnavljujući, postadoh ja, koja li šteta
Rob koji naredbe strasti požudne prihvata

Okrećući se od pokore Tebi, trena svakoga
Udovoljavah svome nefsu(6) sklonom zlim djelima

O plemeniti i milosrdni Gospodaru
O Bože, koji jesi zaštitnik svome robu

(55) Milostiv budi i za stanje se moje pobrini
Na put na koji ja ne mogu uputiti,(7) Ti uputi

Uspjeh i pomoć od Tebe, mojim drugom učini
U more samilosti sve utopi

Grudi moje čežnjom(8) prema Tebi prosvijetli
Dobrotom svojom biće moje u ružičnjak pretvori

Dom srca mojega hramom učini(9)
Kabu(10) duše moje svjetlošću posve ispuni

Sa ovog ogledala srca moga prašinu očisti
Ovo oko duše moje blistavim učini
(AEME 4a)

(60) Svjetlošću tajne spoznaje, Bože, Ti
Tminu neznanja u vjeri(11) sa srca otkloni

Ljubav prema Tebi u vjeru i ibadet mi pretvori
Bože, ne prepusti me samom sebi, Ti me zaštiti

Ne dopusti niti jedan trag sebičnosti u meni
Bivstvom Svojim moje bitisanje ispuni

Ovo moje postojanje u nepostojanje promijeni
I ovu tjeskobu moju u prostranstvo pretvori

Srce moje izvorištem svjetala učini
Riznicom skrivenih tajni moje biće učini

(65) Razmišljanje i spominjanje Tebe meni omili
Učini da duša u spoznaji Tvojoj tajni teži(12)
(BR 43b)

S blagošću na moje stanje pogled baci
Utočište Svoje blagodati Ti zaklonom učini

Pribježištem i potporom mojom stalno budi
Kad sam nemoćan, pomoć mi pruži

O Bože, tako Ti istine svjetla vjerovjesnika
Vladara Jesriba(13) iz Arabije, Muhammeda

U čast istine četvorice odabranih halifa
U čast istinitosti dina i šerijata stamenoga.

(70) Kad dušu derviša čas suđeni zgrabi
Od tadašnjeg života i roda on će se oprostiti, ruke oprati

Kur’an drugom njegovim bliskim učini
Duši njegovoj vjerovanje omili

Nek mu saputnik izdisaj bude na kraju svega
Vojnik-šehadet: lā ilāhe illallāh(14) – nema boga osim Allaha
(AEME 4b)

Na Dan proživljenja Ti ne postidi
Među stanovnicima mahšera(15) ne ponizi

Oprosti mu prijestupe i nemoj ga kazniti
Kad sudiš, dobrotom svojom presudi

(75) Smiluj se tužnome, o Svemilosni
Samilost i oprost kakav pristoji, Ti ukaži

Čineći ga dostojnim poslaničkoga zauzimanja
Dostojnim ga učini velikoga susreta i dženneta

Nek se vođa vjerovjesnika za njega zauzme
Nek ono za čim traga na oba svijeta pronađe

__________________________
(1) Glagol irmek (ايرمك) u tesavufskom stručnom registru označava dostignuće određenog stupnja kroz spoznaju Božije svetosti. Navedeni stih moguće je uvjetno čitati i na sljedeći način: Saña irmek mühāl ü hemm ü kayāl (Stići do Tebe nemoguće je, s brigom i oprezom), ali, pošto ni u BR rukopisu koji grafijski registrira geminaciju (udvajanje suglasnika/ tešdid) nema nigdje navedenog znaka, opredijelili smo se za u tekstu navedeno, prvo čitanje kao osnovno. Oba čitanja u skladu su sa zadatim metričkim obrascom Muradname.
(2) Stih koji u podlozi ima kur’anski ajet: Reci: Kad bi more bilo mastilo da se ispišu riječi Gospodara moga, more bi presahlo, ali ne i riječi Gospodara moga, pa i kad bismo se pomogli još jednim sličnim. (al-Kahf, XVIII:109)
(3) Ajet: Sve što je na Zemlji prolazno je. (Ar-Rahmān, 26)
(4) Stih koji u podlozi ima kur’anski ajet: Na Dan kad će se oni pojaviti, kada Allahu neće o njima ništa skriveno biti. Ko će mati vlast toga dana? – Allah, Jedini i Svemoćni! (al-Mu’min, XL:16)
(5) Grafem “nūn” (ن) u ljubavnim mesnevijama simbolizira “povijeni stas neke osobe zbog tuge i žalosti”. Navedena grafijska simbolika toliko se često upotrebljava u navedenom kontekstu, da se katkada može analizirati i kao posebna vrsta stereotipa u okviru poetskih stereotipa u ljubavnim mesnevijama Bošnjaka u 16. vijeku.
(6) Prema tesavufskom učenju to je nefs (strast, duh) u čovjeku koji je sklon zlim djelima (nefs-i emmāre bi’s-sū’).
(7) Aluzija na ajet: Ti, doista ne možeš uputiti na pravi put onoga koga ti želiš, - Allah ukazuje na pravi put onome kome On hoće, i On dobro zna one koji će pravim putem poći. (al-Qasas, 56)
(8) Şevķ – velika želja na putu Spoznaje.
(9) Aluzija na beyt-i ma‘mūr (Kuća sreće), jedan od naziva za Kabu.
(10) U tesavvufu Kaba je srce okrenuto Bogu, mjesto susreta s Bogom.
(11) Leksema جهل cehl (neznanje) koristi se u stihu u smislu nepoznavanja i neprakticiranja vjere i vjerozakona.
(12) U tesavufskom učenju sintagma mahrem-i rāz označava osobu koja žudi da spoznaje tajne Božije emanacije.
(13) Vladara Medine.
(14) Riječi šehadeta: lā ilāhe illallāh - nema boga osim Allaha.
(15) Ehl-i mahşer = stanovnici Mahšera, oni koji će biti proživljeni na Dan proživljenja.



V
Sebeb-i te’līf
Povod za pisanje poeme


(230) Čas bih kasidu čas gazel izricao
Sve bih u ukrasima i nedostižno govorio

Nekad je to zlatnik, nekad ogrtač svečani
Broj poklona za mene se umnoži

Na kraju, vladar koji prave vrijednosti cijeni, zna
Dajući darove bez računanja i brojanja
(BR 48b)

Odgovarajućom učini Has-odaju(16)
Bezgranično dobročinstvo ukaza Dervišu

Derviš postade blizu padišaha
Sve misliš, trunčica se suncu približila

(235) Poče druženje padišaha i derviša
U upravi svijetom stvar odgovarajuća

Padišah i derviš su na svijetu ovom
Nešto o čemu se govori u srcu i na jeziku svakom

Nema više takvog cara koji toliko o dobru razmišlja
Izgled mu je k’o u cara, a život k’o u derviša

__________________________
(16) Kāne-i kāss, posebna odaja na Dvoru.


Vaši komentari


Samo registrirani korisnici mogu komentirati.
Registrirajte se ovdje BESPLATNO!